Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

schlechte Gewohnheit

  • 1 sich eine schlechte Gewohnheit aneignen

    Универсальный немецко-русский словарь > sich eine schlechte Gewohnheit aneignen

  • 2 Gewohnheit, die

    (der Gewóhnheit, die Gewóhnheiten) привычка, обычай, обыкновение

    Das ist eine gute [schlechte] Gewohnheit. — Это хорошая [плохая] привычка.

    Das ist seine Gewohnheit. — Это его привычка. / Он к этому привык.

    Das ist mir zur Gewohnheit geworden. — Это стало моей привычкой. / Это вошло у меня в привычку.

    Das tut er aus Gewohnheit. — Он делает это по привычке.

    Er kam gegen seine Gewohnheit zu spät zur Arbeit. — Вопреки своему обыкновению он опоздал на работу.

    Sie wäscht nach alter Gewohnheit mit Seife. — Она по старой привычке стирает мылом.

    Ich habe meine Gewohnheiten nicht geändert. — Я не изменил своих привычек.

    Sie hat die Gewohnheit, sich zeitig hinzulegen und früh aufzustehen. — У неё привычка [обыкновение] рано ложиться и рано вставать.

    Du hast schlechte Gewohnheiten angenommen. — Ты приобрёл плохие привычки.

    Du musst diese üble Gewohnheit ablegen. — Ты должен бросить [оставить] эту дурную привычку.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gewohnheit, die

  • 3 Gewohnheit

    gə'voːnhaɪt
    f
    habitude f, usage m, pratique f

    eine schlechte Gewohnheit annehmen — prendre un mauvais pli, prendre une mauvaise habitude

    Gewohnheit
    Gewb8b49fd9o/b8b49fd9hnheit [gə'vo:nhe39291efai/e39291eft] <-, -en>
    habitude Feminin; Beispiel: aus Gewohnheit par habitude

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Gewohnheit

  • 4 die Gewohnheit

    - {course} tiến trình, dòng, quá trình diễn biến, sân chạy đua, vòng chạy đua, trường đua ngựa race course), hướng, chiều hướng, đường đi, cách cư sử, cách giải quyết, đường lối, con đường) - món ăn, loạt, khoá, đợt, lớp, hàng gạch, hàng đá, đạo đức, tư cách, kỳ hành kinh, ngựa chiến, con tuấn mã - {custom} phong tục, tục lệ, luật pháp theo tục lệ, sự quen mua hàng, sự làm khách hàng, khách hàng, bạn hàng, mối hàng, thuế quan, sự đặt, sự thửa, sự đặt mua - {groove} đường xoi, đường rânh, đường rạch khía, nếp sông đều đều, thói quen, thói cũ, đường mòn - {habit} tập quán, thể chất, tạng người, vóc người, tính khí, tính tình, cách mọc, cách phát triển, bộ quần áo đi ngựa riding habit), áo - {habitude} xu hướng - {practice} thực hành, thực tiễn, lệ thường, sự rèn luyện, sự luyện tập, sự hành nghề, phòng khám bệnh, phòng luật sư, số nhiều) âm mưu, mưu đồ, thủ đoạn, thủ tục - {rule} phép tắc, quy tắc, nguyên tắc, quy luật, điều lệ, luật lệ, quyền lực, sự thống trị, thước chia độ, quyết định của toà án, lệnh của toà án, thước ngăn dòng, filê, cái gạch đầu dòng - {trick} mưu mẹo, thủ đoạn đánh lừa, trò gian trá, trò bịp bợm, trò chơi khăm, trò choi xỏ, trò ranh ma, trò tinh nghịch, ngón, đòn, phép, mánh khoé, mánh lới nhà nghề, trò, trò khéo, thói, tật - nước bài, phiên làm việc ở buồng lái - {use} sự dùng, cách dùng, quyền dùng, quyền sử dụng, năng lực sử dụng, sự có ích, ích lợi, lễ nghi, quyền hoa lợi - {way} đường, lối đi, đoạn đường, quãng đường, khoảng cách, phía, phương, chiều, cách, phương pháp, phương kế, biện pháp, cá tính, lề thói, việc, phạm vi, thẩm quyền, vùng ở gần, tình trạng, tình thế - tình hình, giả định, giả thuyết, mức độ, chừng mực, loại, mặt, phương diện, sự tiến bộ, sự thịnh vượng, quy mô, ngành kinh doanh, phạm vi hoạt động, sự chạy, tốc độ, đằng - {wont} = die Gewohnheit haben zu {to be in the habit of}+ = die Gewohnheit annehmen {to take to}+ = die Macht der Gewohnheit {the force of habit}+ = zur Gewohnheit werden {grow into a habit; to grow into a habit}+ = die überlieferte Gewohnheit {usage}+ = eine Gewohnheit aufgeben {to break with a habit}+ = nach der Gewohnheit leben {to run in a groove}+ = es sich zur Gewohnheit machen {to make it a practice}+ = eine schlechte Gewohnheit loswerden {to snap out of it}+ = Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. {I dare say it's only a matter of habit.}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Gewohnheit

  • 5 ablegen

    (trennb., hat -ge-)
    I vt/i
    1. (Hut, Kleider) take one’s coat etc. off; bitte legen Sie doch ab please make yourself comfortable, may I take your coat?; abgelegt
    2. Kartenspiel: (auflegen) put down, play; (abwerfen) discard, throw away
    II v/t.
    1. (weglegen) (Tasche etc.) put down; (Akten etc.) file; Einkäufe auf dem Tisch ablegen put the shopping on the table; eine Maske ablegen throw ( oder take) off a mask
    2. fig. (aufgeben) (Gewohnheit, Namen etc.) give up, drop; (Titel etc.) give up; seine Fehler ablegen mend one’s ways; er hat seinen Akzent abgelegt he got rid of his accent; sie hat ihre Scheu ihm gegenüber abgelegt she lost ( oder has overcome) her shyness toward(s) him
    3. fig. (Eid, Gelübde, Prüfung etc.) take; (Prüfung erfolgreich auch) pass; (Beichte, Geständnis etc.) make; eine Probe seines Könnens ablegen show what one can do, show what one is made of; jemandem Rechenschaft (über etw. [Dat]) ablegen account to s.o. (for s.th.); Zeugnis ablegen testify ( oder give evidence); (für / gegen for/against)
    4. ZOOL., ORN. (Eier etc.) lay
    5. AGR. (Bienenvolk) divide a hive
    6. AGR. (Triebe) (absenken) layer, propagate by layering
    III v/i Schiff: (set) sail, cast off
    * * *
    (Akten) to file; to file away;
    (Kleidung) to put off; to take off;
    (Spielkarten) to meld;
    (weglegen) to lay down; to discard
    * * *
    ạb|le|gen sep
    1. vt
    1) (= niederlegen) to put down; Last, Waffen to lay or put down; (ZOOL ) Eier to lay
    2) (= abheften) Schriftwechsel, Dokumente to file (away); (COMPUT ) Daten to store; (bei Drag Drop) to drop; (in Zwischenablage) to put
    3) (= ausziehen) Hut, Mantel, Kleider to take off, to remove (form)
    4) (= nicht mehr tragen) Anzug, Kleid to discard, to cast off; Trauerkleidung, Ehering to take off; Orden, Auszeichnungen to renounce
    5) (= aufgeben) Misstrauen, Scheu, Stolz to lose, to shed, to cast off (liter); schlechte Gewohnheit to give up, to get rid of; kindische Angewohnheit to put aside; Namen to give up
    6) (= ableisten, machen) Schwur, Eid to swear; Gelübde to make; Zeugnis to give; Bekenntnis, Beichte, Geständnis to make; Prüfung to take, to sit; (erfolgreich) to pass
    7) (CARDS) to discard, to throw down
    2. vi
    1) (= abfahren) (Schiff) to cast off; (SPACE) to separate
    3) (Garderobe ablegen) to take one's things off

    wenn Sie ablegen möchten... — if you would like to take your things or your hats and coats off...

    4) (CARDS) to discard
    3. vt impers
    geh = absehen)

    ablegento be out for sth

    * * *
    1) ((a piece of clothing etc) no longer needed: cast-off clothes; I don't want my sister's cast-offs.) cast-off
    2) (to take off (a piece of clothing): Please remove your hat.) remove
    3) (to remove (clothes etc): He took off his coat.) take off
    4) (to take off very quickly: He threw off his coat and sat down.) throw off
    * * *
    ab|le·gen
    I. vt
    etw \ablegen to put down sth sep
    etw \ablegen to file sth [away]
    3. (ausziehen und weglegen)
    etw \ablegen Kleider to take off sth sep [and put it somewhere]
    Sie können Ihren Mantel dort drüben \ablegen you can put your coat over there
    schlechte Gewohnheiten/seinen Namen \ablegen to give up one's bad habits/one's name
    sein Misstrauen/Schüchternheit \ablegen to lose one's mistrust/shyness
    etw \ablegen Kleider to throw out sth sep, to cast aside sth sep form
    seinen Ehering \ablegen to take off one's wedding ring
    die Beichte \ablegen to confess
    einen Eid \ablegen to take an oath, to swear [an oath]
    ein Geständnis \ablegen to confess, to make a confession
    eine Prüfung \ablegen to pass an exam
    etw \ablegen to discard sth
    8. ZOOL
    etw \ablegen to lay sth
    Frösche legen ihren Laich im Wasser ab frogs like to spawn in water
    II. vi
    1. NAUT, RAUM to [set] sail, to cast off
    die Fähre legt gleich ab the ferry's just leaving [or departing
    2. (ausziehen) to take off sth sep
    * * *
    1.
    1) (niederlegen) lay or put down; lay < egg>
    2) (Bürow.) file
    3) (nicht mehr tragen) stop wearing

    abgelegte Kleidungold clothes pl.; cast-offs pl.

    4) (aufgeben) give up < habit>; lose < shyness>; put aside < arrogance>
    5) (machen, leisten) swear < oath>; sit < examination>; make < confession>; s. auch Bekenntnis 1); Rechenschaft
    2.
    transitives, intransitives Verb
    1) (ausziehen) take off
    2) (Kartenspiel) (abwerfen) discard; (auflegen) put down
    3.
    intransitives Verb (Seemannsspr.): (losfahren)

    [vom Kai] ablegen — cast off

    * * *
    ablegen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t & v/i
    1. (Hut, Kleider) take one’s coat etc off;
    bitte legen Sie doch ab please make yourself comfortable, may I take your coat?; abgelegt
    2. Kartenspiel: (auflegen) put down, play; (abwerfen) discard, throw away
    B. v/t
    1. (weglegen) (Tasche etc) put down; (Akten etc) file; (Daten) file, store;
    Einkäufe auf dem Tisch ablegen put the shopping on the table;
    eine Maske ablegen throw ( oder take) off a mask
    2. fig (aufgeben) (Gewohnheit, Namen etc) give up, drop; (Titel etc) give up;
    seine Fehler ablegen mend one’s ways;
    er hat seinen Akzent abgelegt he got rid of his accent;
    sie hat ihre Scheu ihm gegenüber abgelegt she lost ( oder has overcome) her shyness toward(s) him
    3. fig (Eid, Gelübde, Prüfung etc) take; (Prüfung erfolgreich auch) pass; (Beichte, Geständnis etc) make;
    eine Probe seines Könnens ablegen show what one can do, show what one is made of;
    über etwas [dat])
    ablegen account to sb (for sth);
    Zeugnis ablegen testify ( oder give evidence); (
    für/gegen for/against)
    4. ZOOL, ORN (Eier etc) lay
    5. AGR (Bienenvolk) divide a hive
    6. AGR (Triebe) (absenken) layer, propagate by layering
    C. v/i Schiff: (set) sail, cast off
    * * *
    1.
    1) (niederlegen) lay or put down; lay < egg>
    2) (Bürow.) file
    3) (nicht mehr tragen) stop wearing

    abgelegte Kleidungold clothes pl.; cast-offs pl.

    4) (aufgeben) give up < habit>; lose < shyness>; put aside < arrogance>
    5) (machen, leisten) swear < oath>; sit < examination>; make < confession>; s. auch Bekenntnis 1); Rechenschaft
    2.
    transitives, intransitives Verb
    1) (ausziehen) take off
    2) (Kartenspiel) (abwerfen) discard; (auflegen) put down
    3.
    intransitives Verb (Seemannsspr.): (losfahren)

    [vom Kai] ablegen — cast off

    * * *
    (Briefe usw.) v.
    to file v. v.
    to discard v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ablegen

  • 6 einschleifen

    (unreg., trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (Brillengläser etc.) grind
    2. (eingravieren) engrave, cut (in + Akk into)
    II v/refl Verhalten etc.: become a habit, become ingrained; Gewohnheit: take root
    * * *
    ein|schlei|fen
    vt sep
    to grind; (= eingravieren) to cut in ( in +acc -to)

    eingeschliffene Reaktionen/Verhaltensweisen (Psych, geh) — established reactions/patterns of behaviour (Brit) or behavior (US)

    * * *
    ein|schlei·fen
    etw \einschleifen to drill sth
    eine schlechte Gewohnheit \einschleifen lassen to let a bad habit become established
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb cut in
    * * *
    einschleifen (irr, trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (Brillengläser etc) grind
    2. (eingravieren) engrave, cut (
    in +akk into)
    B. v/r Verhalten etc: become a habit, become ingrained; Gewohnheit: take root
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb cut in

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einschleifen

  • 7 abstreifen

    (trennb., -ge-)
    I v/t (hat)
    1. (Kleidung, Ring) slip off; (Halsband, Zaumzeug) slip
    2. (Beeren etc.) strip ( oder pick) off; (Asche) knock off; (Schmutz) wipe off ( alle von etw. from s.th.)
    4. fig. (Hemmungen etc.) cast off, free o.s. of; (Maske) shed
    5. (Gelände) search, scour ( nach for); MIL. patrol
    II v/i (ist) stray (auch fig.) ( von from)
    * * *
    to slip off
    * * *
    ạb|strei|fen
    vt sep
    1) (= abtreten) Schuhe, Füße to wipe; Schmutz to wipe off
    2) (= abziehen) Kleidung, Schmuck to take off, to remove, to slip off; (= entfernen) Haut to cast, to shed; (fig) Gewohnheit, Fehler to get rid of
    * * *
    1) (to escape from: The dog had slipped its lead and disappeared.) slip
    2) (to remove clothes or a covering from a thing or person: He stripped (his clothes) off and had a shower; The doctor stripped his bandage off.) strip off
    * * *
    ab|strei·fen
    vt
    etw [von etw dat] \abstreifen to take off sep [or remove] sth [from sth]
    etw [an etw dat] \abstreifen to wipe sth [on sth]
    die Füße \abstreifen to wipe one's feet
    3. (geh: entfernen)
    den Dreck [o Schmutz] [von etw dat] \abstreifen to wipe off the dirt [from sth] sep, to wipe the dirt [from sth]
    4. (geh: aufgeben)
    etw \abstreifen to rid oneself of sth, to throw sth off
    eine schlechte Gewohnheit \abstreifen to shake off a bad habit
    etw \abstreifen to search [or fam scour] [or fam comb] sth
    er streifte das Gelände nach seinem Hund ab he scoured [or combed] the area for his dog
    * * *
    1) pull off; strip off < berries>

    sich/jemandem die Kleidung abstreifen — take off one's/somebody's clothes

    die Asche [von der Zigarre] abstreifen — remove the ash [from one's cigar]

    2) wipe off; (säubern) wipe
    * * *
    abstreifen (trennb, -ge-)
    A. v/t (hat)
    1. (Kleidung, Ring) slip off; (Halsband, Zaumzeug) slip
    2. (Beeren etc) strip ( oder pick) off; (Asche) knock off; (Schmutz) wipe off ( alle
    von etwas from sth)
    4. fig (Hemmungen etc) cast off, free o.s. of; (Maske) shed
    5. (Gelände) search, scour (
    nach for); MIL patrol
    B. v/i (ist) stray (auch fig) (
    von from)
    * * *
    1) pull off; strip off < berries>

    sich/jemandem die Kleidung abstreifen — take off one's/somebody's clothes

    die Asche [von der Zigarre] abstreifen — remove the ash [from one's cigar]

    2) wipe off; (säubern) wipe
    * * *
    v.
    to strip v.
    to wipe v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > abstreifen

  • 8 отучиться

    1) ( отвыкнуть от чего-либо) sich (D) etw. (A) abgewöhnen; verlernen vt ( разучиться); aus der Übung kommen (непр.) vi (s)
    отучиться от дурной привычки — eine schlechte Gewohnheit ablegen

    БНРС > отучиться

  • 9 отучиться

    отучиться 1. (отвыкнуть от чего-л.) sich (D) etw. (A) abgewöhnen; verlernen vt (разучиться); aus der Übung kommen* vi (s) отучиться от дурной привычки eine schlechte Gewohnheit ablegen 2. разг. (кончить учение) auslernen vi, ausstudieren vi

    БНРС > отучиться

  • 10 Laster

    m; -s, -; umg. truck, Brit. auch lorry
    n; -s, -
    1. vice; sich einem Laster hingeben, einem Laster frönen indulge in a vice; Müßiggang
    2. umg.: langes Laster beanpole
    * * *
    das Laster
    vise; vice;
    der Laster
    (LKW) lorry; truck
    * * *
    Lạs|ter I ['lastɐ]
    m -s, -
    inf = Lastwagen) lorry (Brit), truck II
    nt -s, -
    (= Untugend) vice
    See:
    * * *
    (a bad habit: Smoking is not one of my vices.) vice
    * * *
    Las·ter1
    <-s, ->
    [ˈlastɐ]
    m (fam: Lastwagen) lorry BRIT, truck AM
    Las·ter2
    <-s, ->
    [ˈlastɐ]
    nt (schlechte Gewohnheit) vice
    * * *
    I
    der; Lasters, Laster (ugs.): (Lkw) truck; lorry (Brit.)
    II
    das; Lasters, Laster: vice
    * * *
    Laster1 m; -s, -; umg truck, Br auch lorry
    Laster2 n; -s, -
    1. vice;
    sich einem Laster hingeben, einem Laster frönen indulge in a vice; Müßiggang
    2. umg:
    langes Laster beanpole
    * * *
    I
    der; Lasters, Laster (ugs.): (Lkw) truck; lorry (Brit.)
    II
    das; Lasters, Laster: vice
    * * *
    - m.
    lorry (UK) n.
    truck n. - n.
    vice n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Laster

  • 11 Unsitte

    f bad habit; (Missstand) nuisance; eine gefährliche Unsitte a dangerous habit
    * * *
    die Unsitte
    vise; bad habit; vice
    * * *
    Ụn|sit|te
    f
    (= schlechte Gewohnheit) bad habit; (= dummer Brauch) silly custom
    * * *
    Un·sit·te
    [ˈʊnzɪtə]
    f (fig) bad habit
    eine \Unsitte [von jdm] sein, etw zu tun to be a bad habit [of sb's] to do sth
    * * *
    die bad habit; (allgemein verbreitet) bad practice
    * * *
    Unsitte f bad habit; (Missstand) nuisance;
    eine gefährliche Unsitte a dangerous habit
    * * *
    die bad habit; (allgemein verbreitet) bad practice
    * * *
    -n f.
    bad habit n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Unsitte

  • 12 abstreifen

    ab|strei·fen
    vt
    1) ( abziehen)
    etw [von etw] \abstreifen to take off sep [or remove] sth [from sth]
    2) ( säubern)
    etw [an etw dat] \abstreifen to wipe sth [on sth];
    die Füße \abstreifen to wipe one's feet
    3) (geh: entfernen)
    den Dreck [o Schmutz] [von etw] \abstreifen to wipe off the dirt [from sth] sep, to wipe the dirt [from sth]
    4) (geh: aufgeben)
    etw \abstreifen to rid oneself of sth, to throw sth off;
    eine schlechte Gewohnheit \abstreifen to shake off a bad habit
    5) ( absuchen)
    etw \abstreifen to search [or ( fam) scour] [or ( fam) comb] sth;
    er streifte das Gelände nach seinem Hund ab he scoured [or combed] the area for his dog

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > abstreifen

  • 13 einschleifen

    ein|schlei·fen
    etw \einschleifen to drill sth;
    eine schlechte Gewohnheit \einschleifen lassen to let a bad habit become established

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > einschleifen

  • 14 Laster

    Las·ter
    1. Las·ter <-s, -> [ʼlastɐ] m
    (fam: Lastwagen) lorry ( Brit), truck (Am)
    2. Las·ter <-s, -> [ʼlastɐ] nt

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Laster

  • 15 Laster

    I 'lastər n
    vice m
    II 'lastər
    (fam: Lastkraftwagen) camion m, poids lourd m
    Laster1
    Lạster1 ['last3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->
    (umgangssprachlich: Lkw) gros-cul Maskulin
    ————————
    Laster2
    Lạster2 ['last3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Laster

  • 16 ablegen

    v skinuti (-nem), skidati; eine Prüfung - načiniti ispit; Rechnung - položiti račun; einen Eid - prisegnuti (-nem), prisizati (-sižem); ein Gelübde - zavjetovati (-ujem) se; ein Geständnis - priznati; Rechenschaft - odgovarati; Zeugnis - svjedočiti; die alte Haut - skinuti staru kožu; f ig obnoviti se; postati drugi čovjek; die Kinderschuhe - odrasti (-stem); einen Fehler, eine schlechte Gewohnheit - odreći (-čem) se pogreške, zla običaja; mit dem Schiffe - otisnuti (-nem) se od obale

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > ablegen

  • 17 bleibenlassen

    не де́лать с-, оставля́ть /-ста́вить. schlechte Gewohnheit броса́ть бро́сить. laß das bleiben! оста́вь < брось> э́то !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bleibenlassen

  • 18 lassen

    I.
    1) Vollverb: fort-, heran-, heraus-, herein-, hinaus-, hinein-, los-, weglassen пуска́ть пусти́ть. fortlassen auch отпуска́ть /-пусти́ть. heranlassen auch подпуска́ть /-пусти́ть. herein-, hineinlassen auch впуска́ть /-пусти́ть. heraus-, hinauslassen meist выпуска́ть вы́пустить. jdn. an jdn./etw. lassen пуска́ть /- [подпуска́ть/-] кого́-н. к кому́-н. чему́-н. jdn. auf [hinter/unter] etw. lassen пуска́ть /- кого́-н. на [за подо] что-н. jdn. in etw. lassen пуска́ть /- [впуска́ть/-] кого́-н. во что-н. jdn. zu jdm./etw. lassen пуска́ть /- кого́-н. к кому́-н. чему́-н. jdn./etw. aus etw. lassen выпуска́ть /- кого́-н. что-н. из чего́-н. | die Kinder in den Garten lassen пуска́ть /- [ Eintritt gestatten auch впуска́ть/-, aus dem Haus выпуска́ть/-] дете́й в сад. Wasser in die Wanne lassen напуска́ть /-пусти́ть воды́ в ва́нну. Fische ins Wasser lassen выпуска́ть /- рыб в во́ду
    2) Vollverb: belassen, dalassen, hinterlassen, überlassen, übriglassen, unterlassen, zurücklassen, in Ruhe lassen, zubilligen оставля́ть /-ста́вить. jdm. etw. lassen überlassen, zubilligen auch дава́ть дать <уступа́ть/-ступи́ть, предоставля́ть /-ста́вить > кому́-н. что-н. etw. wie lassen оставля́ть /- что-н. каки́м-н. mit durch un- verneintem Part - übers. auch mit russischer Entsprechung des zugrundeliegenden Verbs. jdm. die Freiheit lassen etw. zu tun дава́ть /- <предоставля́ть/-> кому́-н. свобо́ду де́лать что-н. jdm. den Sieg lassen уступа́ть /- ла́вры кому́-н. jdm. den < seinen> Titel lassen оставля́ть /- кому́-н. его́ зва́ние. jdm. die Wahl lassen предоставля́ть /- кому́-н. вы́бор. jdm. seinen Willen lassen дава́ть /- кому́-н. возмо́жность поступа́ть /-ступи́ть по-сво́ему. jdm. Zeit lassen für etw. <zu etw.> дава́ть /- кому́-н. вре́мя на что-н. | jdn. in Freiheit lassen оставля́ть /- кого́-н. на свобо́де. jdn. in seinem Irrtum [im Ungewissen / im Zweifel] lassen оставля́ть /- кого́-н. при его́ оши́бке <в его́ заблужде́нии> [в неве́дении / в сомне́нии]. jdn./etw. hinter sich lassen оставля́ть /- кого́-н. что-н. за собо́й <позади́>. übertr: übertreffen auch превосходи́ть /-взойти́ кого́-н. что-н. | etw. ungetan lassen не де́лать с- что-н. nichts unversucht lassen про́бовать ис- все сре́дства | alles lassen wie es ist оставля́ть /- всё как есть [Prät как бы́ло]. es nicht lassen können etw. zu tun не мочь не де́лать что-н. das muß man ihm lassen э́того у него́ не отни́мешь <нельзя́ отня́ть>
    3) Vollverb etw., von etw. sein lassen: schlechte Gewohnheit броса́ть бро́сить что-н. das Rauchen [das Trinken < den Alkohol>] lassen броса́ть /- кури́ть [пить]. laß das! брось э́то ! tu, was du nicht lassen kannst де́лай то, чего́ не мо́жешь не де́лать. jd. weiß nicht, was er tun oder lassen soll кто-н. не зна́ет, что ему́ де́лать
    4) Vollverb von jdm. nicht lassen können не мочь <не быть в си́лах, не быть в состоя́нии> расста́ться с кем-н.

    II.
    1) Hilfsverb: dient in Verbindung mit dem Inf eines Vollverbs zur Bildung des faktitiven (im Sinne v. "veranlassen") o. permissiven (im Sinne v. "zulassen") Kausativs a) nicht imperativische Formen - im Russischen entspricht meist die Bezeichnung der konkreten Art des Veranlassens o. Zulassens (bitten проси́ть /по-; befehlen прика́зывать/-каза́ть , веле́ть ; beauftragen поруча́ть/поручи́ть ; zwingen заставля́ть/-cта́вить , принужда́ть/-ну́дить ; gestatten позволя́ть/позво́лить, paзpeша́ть/-peши́ть + Inf). In Verbindung mit best. Verben kann lassen in der Bedeutung "veranlassen" unübersetzt bleiben. In der Bedeutung "zulassen" entspricht дава́ть/дать bzw. in beiden Bedeutungen ist auch Wiedergabe durch spezielle tr Verben möglich . jdn. etw. ahnen <fühlen, spüren> lassen дава́ть/- кому́-н. почу́вствовать [yc] что-н. etw. ändern lassen Kleidungsstück перешива́ть/-ши́ть что-н. jdn. ausbilden lassen y чи́ть кого́-н. jdn./etw. ausruhen lassen дава́ть/- oтдoxну́ть кому́-н./чему́-н. jdn. begraben < beerdigen> lassen xopo ни́ть /по- кого́-н. jdn. [sich] (von jdm.) behandeln lassen ärztlich лечи́ть кого́-н. [«eç€àïcö ] (у кого́-н.). sich betrügen lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> обману́ть себя́. sich betrügen lassen wollen хоте́ть обману́ться. es bei etw. bewenden lassen ограни́чиваться /-грани́читься чем-н. sich etw. teuer bezahlen lassen брать взять до́рого за что-н. bitten lassen проси́ть /-. (sich) von jdm. etw. bringen lassen проси́ть /- кого́-н. [прика́зывать/- <веле́ть> кому́-н., заставля́ть/- кого́-н., позволя́ть/- кому́-н.] принести́ что-н. jdn. einschreiben < eintragen> lassen запи́сывать /-писа́ть кого́-н., проси́ть /- [прика́зывать/- <веле́ть> позволя́ть/-] записа́ть кого́-н. sich einschreiben < eintragen> lassen запи́сываться /-писа́ться. jdn. erschießen lassen отда́ть под расстре́л кого́-н. jdn. von jdm. erschießen lassen прика́зывать /- <веле́ть> кому́-н. расстреля́ть кого́-н. jdn. [sich] evakuieren lassen эвакуи́ровать ipf/pf кого́-н. [эвакуи́роваться ipf/pf] . etw. ergehen lassen Anordnung, Befehl издава́ть /-да́ть что-н. etw. läßt erraten по чему́-н. мо́жно догада́ться. jdn./etw. fallen lassen роня́ть урони́ть кого́-н. что-н. jdn./etw. nicht fallen lassen Fall verhindern не дава́ть /- упа́сть кому́-н. чему́-н. jdn./etw. (von jdm.) fotografieren lassen проси́ть /- (кого́-н.) [поруча́ть/- кому́-н., дава́ть/- <позволя́ть/-> (кому́-н.)] снима́ть снять <фотографи́ровать с-> кого́-н./что-н. sich (von jdm.) fotografieren lassen снима́ться сня́ться <фотографи́роваться с-> (у кого́-н.). das Pferd galoppieren [traben] lassen пуска́ть пусти́ть ло́шадь <коня́> гало́пом <в гало́п> [ры́сью]. jdn. gehen lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> кому́-н. уйти́. sich gehen lassen a) im Benehmen распуска́ться /-пусти́ться b) im Äußeren опуска́ться /-пусти́ться. sich etw. durch den Kopf gehen lassen обду́мывать /-ду́мать что-н. sich gesund schreiben lassen выпи́сываться вы́писаться, проси́ть /- вы́писать себя́. sie hat sich gesund schreiben lassen она́ сама́ вы́писалась <попроси́ла вы́писать её>. jdn./etw. gelten lassen признава́ть /-зна́ть кого́-н. что-н. billigen: Sachverhalt, Meinung auch соглаша́ться /-гласи́ться с чем-н. jdn. grüßen lassen передава́ть /-да́ть кому́-н. приве́т. ich lasse ihn grüßen auch переда́й [переда́йте] ему́ приве́т. jdn. durch jdn. <von jdm.> grüßen lassen проси́ть /- кого́-н. передава́ть /- приве́т кому́-н. sich in etw. hineinziehen lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> втяну́ть себя́ во что-н. von sich hören lassen дава́ть /- знать о себе́. etw. hören lassen издава́ть /- что-н. jdn. kommen lassen вызыва́ть вы́звать кого́-н. sich von etw. leiten lassen руково́дствоваться чем-н. sich in eine Falle locken [irre machen] lassen дава́ть /- <позволя́ть/-> замани́ть <увле́чь> себя́ в лову́шку [сбить себя́ с пути́]. sich nötigen lassen заставля́ть /- упра́шивать себя́. sich (von jdm.) rasieren lassen бри́ться по- (у кого́-н.). etw. (von jdm.) reparieren lassen чини́ть по- <ремонти́ровать от-> что-н. у кого́-н., заставля́ть/- кого́-н. [проси́ть/- кого́-н., прика́зывать/- <веле́ть, поруча́ть/-> кому́-н., дава́ть/- <позволя́ть/-> кому́-н.] почини́ть <отремонти́ровать> что-н. jdn. etw. sagen lassen a) das Sprechen erlauben дава́ть /- <позволя́ть/-> кому́-н. сказа́ть что-н. b) v. Autor - Helden вкла́дывать /-ложи́ть кому́-н. в уста́ что-н. sich (von jdm.) scheiden lassen разводи́ться /-вести́сь (с кем-н.). etw. läßt das Herz höher schlagen что-н. заставля́ет се́рдце би́ться сильне́е. sich nicht schlagen lassen не дава́ть /- <позволя́ть/-> бить <избива́ть/-би́ть> себя́. sich (von jdm.) die Haare schneiden lassen стри́чься по- (у кого́-н.). sich sehen lassen пока́зываться /-каза́ться. sich sehen lassen können быть о́чень да́же неплохи́м. aufs Äußere bezogen вы́глядеть о́чень да́же непло́хо. den Mut sinken lassen па́дать пасть ду́хом. den Kopf sinken lassen опуска́ть /-пусти́ть го́лову. jdn. wo übernachten lassen позволя́ть /- кому́-н. где-н. <пуска́ть/пусти́ть кого́-н. куда́-н.> ночева́ть пере-. jdn. nicht umkommen lassen не дава́ть /- поги́бнуть кому́-н. jdn. (von jdm.) unterrichten lassen учи́ть кого́-н. (у кого́-н.). jdn. etw. <etw. von jdm.> unterschreiben lassen подпи́сывать /-писа́ть что-н. у кого́-н., проси́ть /- кого́-н. [поруча́ть/- кому́-н., заставля́ть/- кого́-н., позволя́ть/- кому́-н.] подписа́ть что-н. es sich nicht verdrießen lassen не уныва́ть. etw. verschwinden lassen a) stehlen красть у- что-н. b) verstecken пря́тать с- что-н. jdn. verschwinden lassen a) verstecken пря́тать /- кого́-н. b) einsperren упря́тывать /-пря́тать кого́-н. за решётку c) umbringen убира́ть /-бра́ть кого́-н. sich versetzen lassen переводи́ться /-вести́сь. jd.1 läßt jdn.2 etw. vollbringen v. Autor - Helden кто-н.2 по во́ле кого́-н.I соверша́ет что-н. jdn. warten lassen заставля́ть /- кого́-н. ждать. auf sich warten lassen заставля́ть /- себя́ ждать. etw. läßt jdn. nachdenklich werden что-н. заставля́ет кого́-н. заду́маться. jdn. etw. wissen lassen дава́ть /- знать кому́-н. о чём-н. b) imperativische Form mit permissiver Bedeutung + direktes Obj der 1. Pers дава́й дай + Verbform in der 1. Pers o. Inf. laß mich das machen дава́й /- я (э́то) сде́лаю. laß mich nur machen да́йте-ка я сде́лаю. laßt mich mal was sagen да́йте я скажу́ <мне сказа́ть> c) imperativische Form mit permissiver Bedeutung + direktes Obj der 3. Pers пуска́й о. пусть + Verbalform der 3. Pers . laß [laßt] ihn [sie] doch machen пуска́й < пусть> (с)де́лает [(с)де́лают]
    2) Hilfsverb: dient in Verbindung mit dem Inf eines Vollverbs u. sich zur Bildung modaler Passivformen - im Russischen entspricht мо́жно [ verneint нельзя́ <невозмо́жно>] + Inf bzw. поддава́ться + D des vom entsprechenden Verb abgeleiteten Verbalsubst. in nicht negierten Sätzen auch Passiv auf - ся. etw. läßt sich dehnen [biegen] что-н. мо́жно вытя́гивать [гнуть], что-н. вытя́гивается [гнётся]. das Fenster läßt sich öffnen [schließen] окно́ открыва́ется [закрыва́ется]. etw. läßt sich gut [nicht] bearbeiten что-н. мо́жно хорошо́ [нельзя́ <невозмо́жно>] обраба́тывать, что-н. хорошо́ [не] поддаётся обрабо́тке. hier läßt es sich leben здесь мо́жно жить, здесь непло́хо живётся. dort läßt es sich frei atmen там свобо́дно ды́шится
    3) Hilfsverb: dient in der Form des Imp + uns u. Inf eines Vollverbs zur Umschreibung einer höflichen Aufforderung дава́й [дава́йте] + ipf Inf o. pf Form der 1. Pers. laß [laßt/ lassen Sie] uns singen! дава́й [дава́йте] петь < споём>! laßt uns über etwas anderes sprechen! дава́й говори́ть <поговори́м> о чём-н. друго́м ! laßt es uns so machen дава́йте так и сде́лаем ! lassen Sie uns (doch) gehen! дава́йте (-ка) пойдём !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lassen

  • 19 mit

    I.
    1) Präp. verweist auf nicht quantifiziertes Merkmal, Begleitumstand; Partner bei Wechselbeziehung с mit I. bei Verweis auf Erlaubnis meist mit G. mit (großem) Interesse [Freude/Bedauern/(dem größten) Vergnügen] etw. tun с (больши́м) интере́сом [ра́достью сожале́нием /(велича́йшим) удово́льствием]. Тее mit Zitrone чай с лимо́ном. Fisch mit Soße ры́ба под со́усом. ein Mann mit Bart [Erfahrung] челове́к с бородо́й [о́пытом]. mit Einbruch der Dunkelheit [Tagesanbruch] с наступле́нием темноты́ [рассве́том]. mit den Jahren [jedem Tag] wurde es besser с года́ми [ка́ждым днём] станови́лось лу́чше. mit jdm. befreundet sein [sich beraten/kämpfen/spielen/im Briefwechsel stehen/streiten] дружи́ть [сове́товаться/по-, боро́ться, игра́ть/сыгра́ть, перепи́сываться, спо́рить/по-] с кем-н. mit jds. Erlaubnis [Zustimmung/Segen] с разреше́ния <позволе́ния> [согла́сия/благослове́ния] кого́-н. | mit dem Flugzeug abstürzen [dem Auto verunglükken] попада́ть /-па́сть в авиацио́нную [автомоби́льную] катастро́фу. mit dem Schicksal hadern ропта́ть на судьбу́. ein Mann mit Brille челове́к в очка́х. Schuhe mit hohen [niedrigen] Absätzen ту́фли на высо́ких каблука́х [на ни́зком каблуке́]. ein Rock mit Reißverschluß [Gummizug] ю́бка на мо́лнии [рези́нке]. der Spieler mit der Nummer zehn игро́к под но́мером де́сять. ein Mann mit Namen Müller челове́к по фами́лии Мю́ллер. ein Buch mit sieben Siegeln кни́га за семью́ печа́тями. mit Haut und Haar целико́м, без оста́тка
    2) Präp. verweist auf quantifiziertes Merkmal: auf Dimensionen, Fläche, Gewicht, Anzahl, Dauer, Kosten, Wasserverdrängung u. ä. - im Russischen entspricht der bloße I des das Merkmal bezeichnenden Subst + Maß- o. Vergleichsangabe im A ( auch mit Präp в). bei distributiven, von - bis- о. ungefähren Maßangaben - Verbindungen mit den Präp по (s. auchje) , от … до (s. auchvon) о. о́коло (s. auchannähernd, circa, rund, ungefähr) bzw. mit den Adv бо́лее, свы́ше, ме́нее (s. auchmehr, über, weniger, höchstens) . bei auf Mengenangabe reduziertem Merkmal, insbesondere Altersangaben в mit A. eine Grube mit einer Länge [Breite/Tiefe] von zehn Metern я́ма длино́й [ширино́й глубино́й] (в) де́сять ме́тров <(в) де́сять ме́тров длино́й [ширино́й/глубино́й]>. eine Platte mit einer Länge von zwei Metern und einem Gewicht von rund drei Tonnen плита́ (в) два ме́тра длино́й и о́коло трёх тонн ве́сом <длино́й (в) два ме́тра и ве́сом о́коло трёх тонн>. ein Streifen mit einer Breite von weniger als [von höchstens] 500 m < mit unter [höchstens] 500 m Breite> полоса́ ширино́й ме́нее [не бо́лее] пятисо́т ме́тров <ме́нее [не бо́лее] пятисо́т ме́тров ширино́й>. Stämme mit zwei Meter Durchmesser < mit einem Durchmesser von zwei Metern> стволы́ диа́метром в два ме́тра <в два ме́тра диа́метром>, стволы́ два ме́тра в диа́метре <в диа́метре <попере́чнике> два ме́тра>. ein Zimmer mit den Abmessungen 5x6 Meter ко́мната разме́ром пять на шесть ме́тров. Bäume mit einer Höhe von 10 bis 25 m < mit 10 bis 25 m Höhe> дере́вья высото́й от десяти́ до двадцати́ пяти́ ме́тров. eine Insel mit einer Fläche von einem Quadratkilometer [einigen hundert Hektar / rund 2000 km2] о́стров пло́щадью в оди́н квадра́тный киломе́тр [в не́сколько гекта́ров / о́коло двух ты́сяч квадра́тных киломе́тров]. Truppen mit einer Stärke von 5000 Mann войска́ чи́сленностью (в) пять ты́сяч челове́к. ein Visum mit einer Gültigkeitsdauer von zwei Monaten ви́за сро́ком на два ме́сяца. ein Projekt [zwei Bauvorhaben] mit einem Kostenaufwand von 350000 Mark [je 5 Millionen Rubel] прое́кт [две стро́йки] сто́имостью (в) три́ста пятьдеся́т ты́сяч ма́рок [по пять миллио́нов рубле́й ка́ждая]. ein Schiff mit einer Wasserverdrängung von 100000 Tonnen су́дно водоизмеще́нием (в) сто ты́сяч тонн. ein Aggregat mit einer Kapazität von 20 Tonnen pro Tag агрега́т мо́щностью (в) два́дцать тонн в су́тки. ein Kühlschrank mit einem Fassungsvermögen von 100 Litern < mit 100 Liter Fassungsvermögen> холоди́льник ёмкостью (в) сто ли́тров | die Stadt X mit einer Bevölkerung von 2000 [höchstens 5000 / über einer Million] го́род H. с населе́нием в две ты́сячи [не бо́лее пяти́ ты́сяч / свы́ше миллио́на] челове́к | ein Motor mit 1000 PS дви́гатель <мото́р> в ты́сячу лошади́ных сил. ein Haus mit fünf Stockwerken [vier Fenstern] дом в шесть этаже́й [четы́ре окна́]. ein Zuschauerraum mit tausend Plätzen зри́тельный зал на ты́сячу мест. ein Wort mit drei Buchstaben сло́во из трёх букв. mit 10 [21/43] Jahren etw. tun, sein, erreicht haben в де́сять лет [в два́дцать оди́н год / в со́рок три го́да] | mit der ganzen Familie [Klasse] etw. tun де́лать с- что-н. всей семьёй [всем кла́ссом]
    3) Präp. verweist auf Mittel - im Russischen entspricht meist bloßer I. bei Verweis auf Beförderungsmittel meist на mit P. mit den Händen [dem Kopf] arbeiten рабо́тать рука́ми [голово́й]. etw. mit Blumen schmücken украша́ть /-кра́сить что-н. цвета́ми. mit dem Finger auf jdn. zeigen пока́зывать /-каза́ть на кого́-н. па́льцем. mit dem Auto [dem Bus/dem Dampfer < Schiff>/der Fähre/dem Fahrrad/dem Flugzeug/dem Hundeschlitten/dem Karussel/dem Motorrad/dem Rentierschlitten/dem Roller/dem Schlitten/der Straßenbahn/der U-Bahn/dem Zug] fahren, fliegen; reisen, befördern на (авто)маши́не [авто́бусе/парохо́де/паро́ме/велосипе́де/самолёте/соба́ках/карусе́ли/мотоц и́кле/оле́нях/самока́те/саня́х/трамва́е/метро́/по́езде]. mit dem Bus [dem Flugzeug/der Straßenbahn/dem Zug] fahren, fliegen auch авто́бусом [самолётом трамва́ем по́ездом]. mit der Eisenbahn по желе́зной доро́ге. mit der Post по по́чте, по́чтой. mit (der) Luftpost а́виапо́чтой. mit Pferden fahren, Boden bearbeiten на лошадя́х. mit der Hand arbeiten руко́й. schreiben meist от руки́. in Handarbeit auch вручну́ю. mit der Maschine schreiben печа́тать на- на маши́нке. mit dem Fallschirm abspringen, absetzen на парашю́те. mit etw. schießen mit best. Waffe стреля́ть вы́стрелить из чего́-н. | jdn. mit Namen nennen [rufen] называ́ть /-зва́ть [звать по-] кого́-н. по фами́лии [ mit Vornamen по и́мени]
    4) Präp. rektionsbedingt - wird in Abhängigkeit vom Verb unterschiedlich wiedergegeben (s. auch ↑ die entsprechenden Verben) . mit jdm./etw. sich beschäftigen [zufrieden sein] занима́ться заня́ться [быть дово́льным] кем-н. чем-н. mit etw. beginnen начина́ть нача́ть что-н. mit jdm./etw. beginnen den Anfang machen начина́ть /- с кого́-н. чего́-н. mit etw. fortfahren продолжа́ть продо́лжить что-н. mit etw. Schluß machen < aufhören> конча́ть ко́нчить <зака́нчивать/-ко́нчить> что-н. aufgeben: schlechte Gewohnheit броса́ть бро́сить что-н. mit etw. Schluß machen Schlußstrich ziehen, abrechnen поко́нчить pf с чем-н. mit sich Schluß machen поко́нчить с собо́й. mit etw. handeln торгова́ть чем-н. mit jdm./etw. spielen игра́ть с кем-н. чем-н. jd. hat es mit dem Herzen [der Lunge] у кого́-н. что-то <непола́дки> с се́рдцем [лёгкими [хк]]
    5) Präp. verweist auf allgemeine Beziehung; entspricht in manchen Verbindungen der Präp betreffs - unterschiedlich wiederzugeben. mit jdm. steht es gut [schlecht] у кого́-н. <чьи-н.> дела́ обстоя́т хорошо́ [пло́хо]. wie steht es mit deiner Gesundheit? как с твои́м здоро́вьем ? wie steht es mit der Arbeit? (ну,) как рабо́та [ mit konkreter Arbeit auch с рабо́той]? das mit dem Brief müssen wir uns noch überlegen что каса́ется письма́, на́до ещё поду́мать

    II.
    1) Partikel. auch, ebenfalls та́кже, то́же, и. mit dabei sein (bei etw.) та́кже <то́же> прису́тствовать (при чём-н.). er war mit dabei он та́кже <то́же> прису́тствовал, и он прису́тствовал. sie will mit nach Moskau fahren она́ та́кже <то́же> хо́чет <и она́ хо́чет> пое́хать в Москву́. er ist mit der Beste < einer der Besten> он оди́н из лу́чших. daran ist sie mit schuld в э́том и она́ винова́та <есть и её вина́>, в э́том она́ то́же <та́кже> винова́та
    2) Partikel. zusammen mit aus dem Kontext hervorgehender Person с mit I des Pers Pron. sie ist nicht mit её нет со мной [с тобо́й с ним с ней с на́ми с ва́ми с ни́ми]
    3) Partikel. mit sich с собо́й. er hat alles mit у него́ всё с собо́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > mit

  • 20 Unsitte

    Unsitte <-n> f
    kötü âdet; ( schlechte Gewohnheit) kötü alışkanlık

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Unsitte

См. также в других словарях:

  • Gewohnheit — Ge·wo̲hn·heit die; , en; 1 die Gewohnheit (+ zu + Infinitiv) eine Handlung, eine Verhaltensweise o.Ä., die durch häufige Wiederholung meist automatisch und unbewusst geworden ist <eine alte, feste, liebe, schlechte Gewohnheit; etwas aus reiner …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Gewohnheit — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Angewohnheit Bsp.: • Fluchen ist eine schlechte Angewohnheit …   Deutsch Wörterbuch

  • Gewohnheit — Gepflogenheit; Angewohnheit; Sitte; Brauch; Regel; Konvention; Usus * * * Ge|wohn|heit [gə vo:nhai̮t], die; , en: das, was man immer wieder tut, sodass es schon selbstverständlich ist; zur Eigenschaft gewordene Handlungsweise: das abendliche Glas …   Universal-Lexikon

  • Laster — Schamlosigkeit; Geilheit; Unzucht; Wollust; Triebhaftigkeit; Lüsternheit; Abhängigkeit; Abhängigkeitserkrankung; Sucht; Suchtverhalten; Sattelzug; …   Universal-Lexikon

  • Angewohnheit — Gepflogenheit; Gewohnheit; Fimmel (umgangssprachlich); Tick; Eigenart; Kaprize (österr.); Macke (umgangssprachlich); Spleen; Schrulle; Marotte …   Universal-Lexikon

  • abgewöhnen — bleiben lassen; abstellen; sein lassen; die Notbremse ziehen (umgangssprachlich); aufgeben; (davon) Abschied nehmen (umgangssprachlich); ablegen; aussteigen (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Unsitte — Un|sit|te [ ʊnzɪtə], die; , n: schlechter Brauch; schlechte Gewohnheit, Angewohnheit: eine Unsitte ablegen; es ist eine Unsitte von dir, beim Essen so viel zu schwätzen. Syn.: schlechte Angewohnheit. * * * Ụn|sit|te 〈f. 19〉 schlechte Angewohnheit …   Universal-Lexikon

  • Schwäche — 1. a) Abgespanntheit, Anfälligkeit, Disposition, Empfänglichkeit, Empfindlichkeit, Energielosigkeit, Entkräftung, Ermüdung, Erschöpfung, Erschöpfungszustand, Flauheit, Gebrechlichkeit, Kräfteverfall, Kraftlosigkeit, Laschheit, mangelnde Resistenz …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Laster — das Laster, (Aufbaustufe) schlechte Angewohnheit, von der jmd. beherrscht wird Synonyme: schlechte Gewohnheit, Untugend, Unsitte Beispiel: Aus reiner Langeweile hat sie sich ihrem Laster hingegeben. Kollokation: sein Laster aufgeben der Laster,… …   Extremes Deutsch

  • Gilles-de-la-Tourette-Syndrom — Klassifikation nach ICD 10 F95.2 Kombinierte vokale und multiple motorische Tics [Tourette Syndrom] …   Deutsch Wikipedia

  • Gott strafe England — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»